Greek Translation Success

Some of you know that I’ve been learning Koine Greek since around April. It’s been fun and frustrating, all at the same time. Most days, during lunch, I spend time with Bill Mounce’s Basics of Biblical Greek, his audio lectures and/or his workbook. There are days when I’m translating that things go OK. Then there are days where I just can’t seem to get in the swing of things. My translations (so far) haven’t been really wrong, but there are times when they just aren’t quite correct. Maybe I got sloppy and confused a plural pronoun for a singular, or perhaps the pronouns for “us” with “them.” I’ve had more of those type days lately than not.

But on Friday, I had one of those “Oh, yeah, BABY!” moments. I was working in the workbook when I hit this sentence:

I thought for a few seconds, and then came up with this translation:

Therefore, Jesus spoke to them again saying, “I am the light of the world.”

I then thought some more, and being confident that I had translated it properly, went to check the answer key. Boo-ya! Spot on, dead-on-balls accurate. Now, this was not a difficult passage, by any stretch, but it was a nice reminder that I really am making progress in my studies.

And I’m really struck by how pretty Greek is to look at. English is quite boring by comparison.