Today during lunch I translated 1 John 1:5 – 2:5 from Greek into English. It was presented as an exercise in Dr. Mounce‘s workbook, which is why it sort of just ends at a strange place. I’m going to include the text twice; first broken down by verse, with the Greek on top and the English below it, and then just as one big block of English text, like you’d expect to see it.
If, by some chance, your browser isn’t displaying the Greek properly, you can download a PDF.
If you want to critique my translation, feel free. Just be kind, OK? I thought I did pretty well with it.
1 John 1:5 – 2:5
- 5Καὶ ἔστιν αὕτη ἡ ἀγγελία ἥν ἀκηκόαμεν ἀπ᾽ αὐτοῦ καὶ ἀναγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι ὁ θεὸς φῶς ἐστιν καὶ σκοτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν οὐδεμία.
- And this is the message which we have heard from him and we proclaim to you, that God is light and there is no darkness in him whatsoever.
- 6Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι κοινωνίαν ἔχομεν μετ᾽ αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ σκότει περιπατῶμεν, ψευδόμεθα καὶ οὐ ποιοῦμεν τὴν ἀλήθειαν·
- If we say that we have fellowship with him, and we walk in the darkness, we lie and do not do the truth;
- 7ἐὰν δὲ ἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῷ φωτί, κοινωνίαν ἔχομεν μετ᾽ ἀλλήλων καὶ τὸ αἷμα Ἰησοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας.
- But if we walk in the light as he is in the light, we have fellowship with one another and the blood of Jesus, his son, cleanses us from every sin.
- 8ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.
- If we say that we have no sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.
- 9ἐὰν ὁμολογῶμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστιν καὶ δίκαιος, ἵνα ἀφῇ ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας καὶ καθαρίσῃ ἡμᾶς ἀπὸ πάσησ ἀδικίας.
- If we confess our sins, He is faithful and righteous, that he might forgive us our sins and he will cleanse us from every unrighteousness.
- 10ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.
- If we say that we have not sinned, we make him a liar and his word is not in us.
- 1Τεκνία μου, ταῦτα γράφω ὑμῖν ἵνα μὴ ἁμάρτητε. καὶ ἐὰν τις ἁμάρτῃ, παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν πατέρα Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον·
- My dear children, I write these things to you in order that you might not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the father, namely Jesus Christ, the righteous;
- 2καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν, οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου.
- And He is an atoning sacrifice for our sins, not only for ours but also for the whole world.
- 3καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτὸν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς ἀυτοῦ τηρῶμεν.
- And in this we know that we have known him, if we keep his commandments.
- 4ὁ λέγων ὅτι ἔγνωκα αὐτὸν καὶ τὰς ἐντολὰς αὺτοῦ μὴ τηρῶν, ψεύστης ἐστὶν καὶ ἐν τοῦτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν·
- The one who says “I have known him” and is not keeping his commandments, he is a liar and the truth is not in him;
- 5ὅς δ᾽ ἄν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται, ἐν τοῦτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν.
- But whoever keeps his word, truly in this one the love of God has been perfected. In this we know that we are in him.
OK. So that’s the verse-by-verse translation. Here it is in a more readable format.
1 John 1:5 – 2:5
5And this is the message which we have heard from him and we proclaim to you, that God is light and there is no darkness in him whatsoever. 6If we say that we have fellowship with him, and we walk in the darkness, we lie and do not do the truth; 7But if we walk in the light as he is in the light, we have fellowship with one another and the blood of Jesus, his son, cleanses us from every sin. 8If we say that we have no sin, we deceive ourselves and the truth is not in us. 9If we confess our sins, He is faithful and righteous, that he might forgive us our sins and he will cleanse us from every unrighteousness. 10If we say that we have not sinned, we make him a liar and his word is not in us.
1My dear children, I write these things to you in order that you might not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the father, namely Jesus Christ, the righteous; 2And He is an atoning sacrifice for our sins, not only for ours but also for the whole world. 3And in this we know that we have known him, if we keep his commandments. 4The one who says “I have known him” and is not keeping his commandments, he is a liar and the truth is not in him; 5But whoever keeps his word, truly in this one the love of God has been perfected. In this we know that we are in him.
Pingback: My Translation of Luke 2:1-20 | Joey Gibson's Blog